Из долины ветров
Перечитала Поттера..загрузилась..((
И мня бесит Росменский перевод!
Что это еще за "Взрывопотам" такой!!! И что за "Звякалки" Они что, совсем охренели такими словами переводить? Еще бы Слонопотама написали...
Вообщем я слегка заболела, пропустила вчерашний концерт, обидно жутко.. И два дня проторчала дома... Счучно и грустно..(
И мня бесит Росменский перевод!
Что это еще за "Взрывопотам" такой!!! И что за "Звякалки" Они что, совсем охренели такими словами переводить? Еще бы Слонопотама написали...
Вообщем я слегка заболела, пропустила вчерашний концерт, обидно жутко.. И два дня проторчала дома... Счучно и грустно..(
"батюшки" - в устах Гарри звучит чудовищно
Да)) Я на это тоже внимание обратила))
Но мне еще было интересно, как они переведут "Not my daughter,you bitch!!!"
Надо ж, перевели как: "Не тронь мою дочь, мерзавка!" Выкрутились от мата)))
"Мерзавка", подумать только...
Да уж... "Сучка" куда лучше звучит..
ИМХО, эта книга, один из самых худших Росменовских переводов..
А, потом меня еще взбесила фраза "Я открываюсь в конце".. опять же, ИМХО, мне кажется лучше бу звучало "Я открываюсь в закрытии".. потому что мне кажется Роулинг именно так хотела фразу передать....